Author Topic: Aportuguesar, ora pois, por que não?  (Read 5997 times)

Offline oversaturn

  • Moderador Global
  • Trade Count: (+4)
  • D.Quijote de La Toja
  • *
  • Posts: 19711
  • Respect: +404
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #15 on: May 31, 2014, 06:11:51 pm »
0
Também não sou grande fã de utilizar nomes ingleses quando os há em Português. Estropo nunca ouvi ou li como termo usado no mundo das navalhas, mas presumo que deve ser uma especificidade do PT-BR.

Estropo? isso é uma tradução martelada e incorrecta do inglês (como as "escalas" das navalhas ;D)
I wish I could be half as sure of anything as some people are of everything...


Como colocar imagens no fórum? Vê aqui.
O que é o double-post e como evitar

Offline FatSlim

  • Trade Count: (+1)
  • Devoto de São Martin de Candre
  • ***********************
  • Posts: 2378
  • Shaving... the 40th Millennium way!
  • Respect: +6
    • My Shaving Youtube Channel
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #16 on: May 31, 2014, 06:29:27 pm »
0
Estropo? isso é uma tradução martelada e incorrecta do inglês (como as "escalas" das navalhas ;D)

Como muitas das especificidades linguísticas do Português BR.
Sobre o assunto, digo o que me vem na calha, seja em PT, Eng ou Escandinavo. Quero é ser bem entendido.
« Last Edit: May 31, 2014, 06:31:16 pm by FatSlim »
My Shaving Youtube Channel

"A diferença entre o barbear moderno e o tradicional é como viajar por uma auto-estrada ou por uma nacional. Na primeira vais mais rápido mas pagas portagens. Na segunda vais mais devagar, mas aprecias a viagem"

Offline Stützel

  • Trade Count: (+13)
  • Rocket Man
  • **********************************
  • Posts: 5124
  • Stärke und Ehre!!
  • Respect: +78
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #17 on: May 31, 2014, 07:04:36 pm »
0
Estropo:

"Cabo muito curto entrançado pelas pontas, formando uma espécie de anel ou argola, e destinado a vários usos. / Bras. Braçadeira de ferro fixada aos extremos do braço articulador e motor da locomotiva a vapor."

"s. m. || (mar.) cabo muito curto, unido pelos extremos, por meio de costura, e que forma uma espécie de anel ou argola, com que se prende o remo ao tolete. [Serve também para segurar e suspender vários objetos no navio, atar a lingada, etc.] || (Bras.) Braçadeira de ferro que vai fixa aos extremos do braço articulador e motor da locomotiva."

Offline cegadede

  • Trade Count: (+5)
  • Lucky Tiger
  • **********************
  • Posts: 2030
  • Respect: +34
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #18 on: May 31, 2014, 07:05:31 pm »
0
Safety Razor pode-se traduzir como máquina de lâmina dupla em segurança, ou máquina de lâmina simples em segurança,  tecnicamente seriam os termos mas certos e corretos de designação do aparelhos,  no entanto é pouco prático.
Em PT BR chamamos de barbeador.
Meu sabão atual é o Provence Santé Green Tea (desde 21/09/2015), usar-lo-ei exclusivamente até o seu término.

Offline Gabriel Maia

  • Trade Count: (+2)
  • A obra de Valobra
  • *********************
  • Posts: 1810
  • Respect: +5
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #19 on: May 31, 2014, 07:20:14 pm »
0
Alternativamente, "máquina".
Rio de Janeiro, RJ, Brasil.

Offline Colcurinho

  • Trade Count: (+1)
  • A obra de Valobra
  • *********************
  • Posts: 1903
  • Respect: +16
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #20 on: May 31, 2014, 07:32:14 pm »
0
Em PT BR chamamos de barbeador.

Em Portugal não utilizamos esse termo, mas logo entendi o que queria dizer, e creio que a utilizarem esse termo, todos os Portugueses o iriam entender.

Offline Stützel

  • Trade Count: (+13)
  • Rocket Man
  • **********************************
  • Posts: 5124
  • Stärke und Ehre!!
  • Respect: +78
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #21 on: May 31, 2014, 07:33:32 pm »
0
Safety Razor eu conhecia de três formas, somando com os amigos:

Aparelho de segurança
Barbeador de segurança
Maquina de segurança

Isto em meu tempo, "no tempo do meu avô".
« Last Edit: May 31, 2014, 10:59:09 pm by Stützel »

Offline FML

  • Trade Count: (+3)
  • Rocket Man
  • **********************************
  • Posts: 4896
  • Respect: +129
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #22 on: May 31, 2014, 10:57:41 pm »
0
Já ouvi chamarem a DE e SE de navalhas e lâminas até. Aliás, quando era pequeno, lembro-me de brincar com dispensadores injector (vazios) e achar que aquilo eram as minhas navalhas (na altura não associava navalhas com barbear).

Gostei da expressão barbeador e vou adotá-la. Muito mais específica que máquina (que pode ser qualquer coisa complexa).
« Last Edit: May 31, 2014, 11:59:38 pm by FML »

Offline Nuno Sá

  • Trade Count: (+7)
  • Numa nice c/ Old Spice
  • ******************
  • Posts: 1323
  • Lisboa
  • Respect: +62
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #23 on: May 31, 2014, 11:41:34 pm »
0
 Barbeador é uma expressão boa, é algo genérica mas é sem dúvida alguma muito prática.

Offline oversaturn

  • Moderador Global
  • Trade Count: (+4)
  • D.Quijote de La Toja
  • *
  • Posts: 19711
  • Respect: +404
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #24 on: June 01, 2014, 12:59:29 am »
0
Estropo:

"Cabo muito curto entrançado pelas pontas, formando uma espécie de anel ou argola, e destinado a vários usos. / Bras. Braçadeira de ferro fixada aos extremos do braço articulador e motor da locomotiva a vapor."

"s. m. || (mar.) cabo muito curto, unido pelos extremos, por meio de costura, e que forma uma espécie de anel ou argola, com que se prende o remo ao tolete. [Serve também para segurar e suspender vários objetos no navio, atar a lingada, etc.] || (Bras.) Braçadeira de ferro que vai fixa aos extremos do braço articulador e motor da locomotiva."


Estou a ver. É como o termo brasileiro "time" - derivado do inglês "team", equipa.
Quando o ouvi pela primeira vez, não consegui perceber que diabo era o "time". :D
I wish I could be half as sure of anything as some people are of everything...


Como colocar imagens no fórum? Vê aqui.
O que é o double-post e como evitar

Offline Stützel

  • Trade Count: (+13)
  • Rocket Man
  • **********************************
  • Posts: 5124
  • Stärke und Ehre!!
  • Respect: +78
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #25 on: June 01, 2014, 12:03:24 pm »
0
Estou a ver. É como o termo brasileiro "time" - derivado do inglês "team", equipa.
Quando o ouvi pela primeira vez, não consegui perceber que diabo era o "time". :D

O português brasileiro, e rico dessas derivações, que confunde até nós, por cá.   

Offline Matheus Pires

  • Trade Count: (0)
  • Casca DOVO
  • **
  • Posts: 13
  • Pêlo suave e macio...
  • Respect: 0
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #26 on: June 01, 2014, 02:57:23 pm »
0
Estou a ver. É como o termo brasileiro "time" - derivado do inglês "team", equipa.
Quando o ouvi pela primeira vez, não consegui perceber que diabo era o "time". :D

Não estou aqui para provocar tanta polêmica, confrades...
Acredito que assentador seja mesmo o melhor termo para tal coisa... só não me lembrei do dito cujo em hora tão avançada... e estava aborrecido de ler posts sobre "SR"s esperando encontrar assunto sobre navalhas. E "esbarrei" na idéia de fomentar o uso de termos latinos.
De fato, estropo é um termo latino e não um anglicismo. Foi pelos ingleses adaptado e posto em uso como "strop".

Mas assentador é mais corrente, concordo. Apesar de associar com algo para se repousar o traseiro  ;D
« Last Edit: June 01, 2014, 02:59:59 pm by Matheus Pires »
Será?

Offline Stützel

  • Trade Count: (+13)
  • Rocket Man
  • **********************************
  • Posts: 5124
  • Stärke und Ehre!!
  • Respect: +78
    • Email
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #27 on: June 01, 2014, 03:51:53 pm »
0
........................     Apesar de associar com algo para se repousar o traseiro  ;D

Está foi boa!!  ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Offline Renato Ferreira

  • Trade Count: (+2)
  • Arkoólico anónimo
  • ***************
  • Posts: 816
  • Respect: +4
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #28 on: June 01, 2014, 07:32:09 pm »
0
Em Portugal as Safety Razors são conhecidas como:  "Aquelas Gilletes antigas, está a ver? Aquelas da lâmina de platina". ;D  ;D
Hay que barbear cada dia mas!

Offline paulosantoro

  • Trade Count: (0)
  • Fatboy Slim
  • *******
  • Posts: 151
  • Carpe diem (e o barbear também)
  • Respect: +11
Re: Aportuguesar, ora pois, por que não?
« Reply #29 on: June 01, 2014, 08:08:31 pm »
0
Voltando à abreviação, DE (double edge) nos sites de língua inglesa corresponde às lâminas que equipam os barbeadores, enquanto SR corresponde às navalhas. Entre as duas, acho que DE.   

Tags:
 

SimplePortal 2.3.5 © 2008-2012, SimplePortal