Vou responder, para parecermos mais ainda!"Me inclua fora dessa!" Já tenho e desejo a melhor sorte aos candidatos! !
Estou à toa. O vosso significado de pif não é o mesmo que o meu, certo?
Pay it forward is an expression for describing the beneficiary of a good deed repaying it to others instead of to the original benefactor.
Eish, não ia lá. O uso mais comum que conheço é este. Um bocadinho diferente.
"Sugiro aos que já tiveram oportunidade de experimentar o sabão que se abstenham de participar..." "... para dar oportunidade a quem nunca o fez."Ah OK!! Sendo assim... Excelente sabão!! Por isso é que são grandes...
Incluam-me na lista, sff.Ando atrás dele há mais de um ano e, pelo que sei, na Europa, nem vê-lo.